Translator

Load Surah

Recitation

Display Options

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
محمداکرم اعوان :
شروع اللہ کے نام سے جو بڑے مہربان نہایت رحم کرنے والے ہیں
فتح محمدجالندھری :
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
Sahi International :
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
الْحَاقَّةُ (1)
محمداکرم اعوان :
سچ مچ ہونےوالی ۔
فتح محمدجالندھری :
سچ مچ ہونے والی
Sahi International :
The Inevitable Reality -
مَا الْحَاقَّةُ (2)
محمداکرم اعوان :
وہ سچ مچ ہونےوالی کیاچیزہے؟
فتح محمدجالندھری :
وہ سچ مچ ہونے والی کیا ہے؟
Sahi International :
What is the Inevitable Reality?
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ (3)
محمداکرم اعوان :
اورآپ کوکیا معلوم ہےکہ وہ سچ مچ ہونےوالی کیا ہےـ
فتح محمدجالندھری :
اور تم کو کیا معلوم ہے کہ سچ مچ ہونے والی کیا ہے؟
Sahi International :
And what can make you know what is the Inevitable Reality?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ (4)
محمداکرم اعوان :
ثموداورعادنےکھڑکھڑانےوالی چیز (قیامت) کاانکارکیا۔
فتح محمدجالندھری :
کھڑکھڑانے والی (جس) کو ثمود اور عاد (دونوں) نے جھٹلایا
Sahi International :
Thamud and 'Aad denied the Striking Calamity.
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ (5)
محمداکرم اعوان :
پس ثمودتوایک زبردست آوازسےہلاک کردیئے گئے ۔
فتح محمدجالندھری :
سو ثمود تو کڑک سے ہلاک کردیئے گئے
Sahi International :
So as for Thamud, they were destroyed by the overpowering [blast].
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ (6)
محمداکرم اعوان :
اورعادایک تیزوتندآندھی سےتباہ کردئیےگئے۔
فتح محمدجالندھری :
رہے عاد تو ان کا نہایت تیز آندھی سے ستیاناس کردیا گیا
Sahi International :
And as for 'Aad, they were destroyed by a screaming, violent wind
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ (7)
محمداکرم اعوان :
اُس (اللہ) نےاس کوسات رات اورآٹھ دن لگاتاران پرچلائےرکھا تو (اے مخاطب!) تُوان لوگوں کواس میں اس طرح گرےپڑےدیکھےگاجیسےکھجورکےکھوکھلےتنے۔
فتح محمدجالندھری :
خدا نے اس کو سات رات اور آٹھ دن لگاتار ان پر چلائے رکھا تو (اے مخاطب) تو لوگوں کو اس میں (اس طرح) ڈھئے (اور مرے) پڑے دیکھے جیسے کھجوروں کے کھوکھلے تنے
Sahi International :
Which Allah imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees.
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ (8)
محمداکرم اعوان :
توبھلا تُوان میں سےکسی کوبھی باقی دیکھتا ہے؟
فتح محمدجالندھری :
بھلا تو ان میں سے کسی کو بھی باقی دیکھتا ہے؟
Sahi International :
Then do you see of them any remains?
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ (9)
محمداکرم اعوان :
اورفرعون اوراس کےپہلےلوگوں نےاور (قومِ لُوط کی) الٹی ہوئی بستیوں کےلوگوں نےبڑےبڑےقصورکیے۔
فتح محمدجالندھری :
اور فرعون اور جو لوگ اس سے پہلے تھے اور وہ جو الٹی بستیوں میں رہتے تھے سب گناہ کے کام کرتے تھے
Sahi International :
And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin.
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً (10)
محمداکرم اعوان :
پس انہوں نےاپنےپروردگارکےپیغمبرکاکہنانہ ماناتواُس نےان کوبہت سخت پکڑا۔
فتح محمدجالندھری :
انہوں نے اپنے پروردگار کے پیغمبر کی نافرمانی کی تو خدا نے بھی ان کو بڑا سخت پکڑا
Sahi International :
And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity].
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ (11)
محمداکرم اعوان :
جب پانی طغیانی پرآیا (نوح علیہ السلام کےوقت) توہم نےتم لوگوں کوکشتی میں سوارکرلیا۔
فتح محمدجالندھری :
جب پانی طغیانی پر آیا تو ہم نے تم (لوگوں) کو کشتی میں سوار کرلیا
Sahi International :
Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ (12)
محمداکرم اعوان :
تاکہ اس کو تمہارےلیےیادگاربنائیں اوریادرکھنےوالےکان اس کویادرکھیں۔
فتح محمدجالندھری :
تاکہ اس کو تمہارے لئے یادگار بنائیں اور یاد رکھنے والے کان اسے یاد رکھیں
Sahi International :
That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ (13)
محمداکرم اعوان :
پھرجب یکبارگی صورمیں پھونکاجائےگا۔
فتح محمدجالندھری :
تو جب صور میں ایک (بار) پھونک مار دی جائے گی
Sahi International :
Then when the Horn is blown with one blast
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً (14)
محمداکرم اعوان :
اورزمین اورپہاڑ (اپنی جگہ سے) اٹھالیےجائیں گےپھردونوں ایک ہی باریزہ ریزہ کردئیےجائیں گے۔
فتح محمدجالندھری :
اور زمین اور پہاڑ دونوں اٹھا لئے جائیں گے۔ پھر ایک بارگی توڑ پھوڑ کر برابر کردیئے جائیں گے
Sahi International :
And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow -
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (15)
محمداکرم اعوان :
تواُس روزہونےوالی چیزہوپڑےگی۔
فتح محمدجالندھری :
تو اس روز ہو پڑنے والی (یعنی قیامت) ہو پڑے گی
Sahi International :
Then on that Day, the Resurrection will occur,
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ (16)
محمداکرم اعوان :
اورآسمان پھٹ جائےگاتووہ اس دن کمزورہوگا۔
فتح محمدجالندھری :
اور آسمان پھٹ جائے گا تو وہ اس دن کمزور ہوگا
Sahi International :
And the heaven will split [open], for that Day it is infirm.
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ (17)
محمداکرم اعوان :
اورفرشتےاس کےکنارےپرآجائیں گے۔ اورآپ کےپروردگارکےعرش کواس روزآٹھ فرشتےاپنےاوپراٹھائےہوئےہوں گے۔
فتح محمدجالندھری :
اور فرشتے اس کے کناروں پر (اُتر آئیں گے) اور تمہارے پروردگار کے عرش کو اس روز آٹھ فرشتے اپنے سروں پر اُٹھائے ہوں گے
Sahi International :
And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them].
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ (18)
محمداکرم اعوان :
اس روزتم پیش کیےجاؤگے (اور) تمہاری کوئی بات چھپی نہ رہےگی۔
فتح محمدجالندھری :
اس روز تم (سب لوگوں کے سامنے) پیش کئے جاؤ گے اور تمہاری کوئی پوشیدہ بات چھپی نہ رہے گی
Sahi International :
That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ (19)
محمداکرم اعوان :
توجس کااعمال نامہ اس کےداہنےہاتھ میں دیاجائےگاتووہ (دوسروں سے) کہےگالیجیئےمیرااعمال نامہ پڑھیئے۔
فتح محمدجالندھری :
تو جس کا (اعمال) نامہ اس کے داہنے ہاتھ میں دیا جائے گا وہ (دوسروں سے) کہے گا کہ لیجیئے میرا نامہ (اعمال) پڑھیئے
Sahi International :
So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record!
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ (20)
محمداکرم اعوان :
مجھےیقین تھاکہ مجھ کومیراحساب ضرورملےگا۔
فتح محمدجالندھری :
مجھے یقین تھا کہ مجھ کو میرا حساب (کتاب) ضرور ملے گا
Sahi International :
Indeed, I was certain that I would be meeting my account."
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ (21)
محمداکرم اعوان :
پس وہ شخص من مانےعیش میں ہوگا۔
فتح محمدجالندھری :
پس وہ (شخص) من مانے عیش میں ہوگا
Sahi International :
So he will be in a pleasant life -
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (22)
محمداکرم اعوان :
(یعنی) اونچے (محلوں والے) باغ میں۔
فتح محمدجالندھری :
(یعنی) اونچے (اونچے محلوں) کے باغ میں
Sahi International :
In an elevated garden,
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ (23)
محمداکرم اعوان :
جس کےپھل جھکےپڑےہوں گے۔
فتح محمدجالندھری :
جن کے میوے جھکے ہوئے ہوں گے
Sahi International :
Its [fruit] to be picked hanging near.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ (24)
محمداکرم اعوان :
مزےسےکھاؤاورپیو، اس کےصِلےمیں جو (عمل) تم گزشتہ ایام میں آگےبھیج چکےہو۔
فتح محمدجالندھری :
جو (عمل) تم ایام گزشتہ میں آگے بھیج چکے ہو اس کے صلے میں مزے سے کھاؤ اور پیو
Sahi International :
[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth in the days past."
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ (25)
محمداکرم اعوان :
اورجس کااعمال نامہ اس کےبائیں ہاتھ میں دیاجائےگاتووہ کہےگااےکاش! مجھےمیرااعمال نامہ نہ دیاجاتا۔
فتح محمدجالندھری :
اور جس کا نامہ (اعمال) اس کے بائیں ہاتھ میں یاد جائے گا وہ کہے گا اے کاش مجھ کو میرا (اعمال) نامہ نہ دیا جاتا
Sahi International :
But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ (26)
محمداکرم اعوان :
اورمجھےمعلوم نہ ہوتاکہ میراحساب کیاہے۔
فتح محمدجالندھری :
اور مجھے معلوم نہ ہو کہ میرا حساب کیا ہے
Sahi International :
And had not known what is my account.
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ (27)
محمداکرم اعوان :
اےکاش! موت (ہمیشہ کےلیےمجھے) مٹادیتی۔
فتح محمدجالندھری :
اے کاش موت (ابد الاآباد کے لئے میرا کام) تمام کرچکی ہوتی
Sahi International :
I wish my death had been the decisive one.
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ (28)
محمداکرم اعوان :
میرامال میرےکچھ بھی کام نہ آیا۔
فتح محمدجالندھری :
آج) میرا مال میرے کچھ بھی کام بھی نہ آیا
Sahi International :
My wealth has not availed me.
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ (29)
محمداکرم اعوان :
میری بادشاہت بھی بربادہوگی(ہرشخص کوگمان ہوتاہےکہ وہ بااختیارہے)۔
فتح محمدجالندھری :
(ہائے) میری سلطنت خاک میں مل گئی
Sahi International :
Gone from me is my authority."
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ (30)
محمداکرم اعوان :
اس کوپکڑلوپھرطوق پہنادو۔
فتح محمدجالندھری :
(حکم ہوگا کہ) اسے پکڑ لو اور طوق پہنا دو
Sahi International :
[Allah will say], "Seize him and shackle him.
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ (31)
محمداکرم اعوان :
پھراس کودوزخ میں ڈال دو۔
فتح محمدجالندھری :
پھر دوزخ کی آگ میں جھونک دو
Sahi International :
Then into Hellfire drive him.
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ (32)
محمداکرم اعوان :
پھرایک ایسی زنجیرمیں جس کی پیمائش سترگزہےتواس کوجکڑدو۔
فتح محمدجالندھری :
پھر زنجیر سے جس کی ناپ ستر گز ہے جکڑ دو
Sahi International :
Then into a chain whose length is seventy cubits insert him."
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ (33)
محمداکرم اعوان :
بلاشبہ یہ اللہ بزرگ وبرترپرایمان نہ لاتاتھا۔
فتح محمدجالندھری :
یہ نہ تو خدائے جل شانہ پر ایمان لاتا تھا
Sahi International :
Indeed, he did not used to believe in Allah, the Most Great,
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (34)
محمداکرم اعوان :
اور (خودتوکیادیتا) کسی غریب کوکھلانےکی ترغیب (بھی) نہ دیتاتھا۔
فتح محمدجالندھری :
اور نہ فقیر کے کھانا کھلانے پر آمادہ کرتا تھا
Sahi International :
Nor did he encourage the feeding of the poor.
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ (35)
محمداکرم اعوان :
سوآج اس کابھی یہاں کوئی حمایتی نہیں ہے۔
فتح محمدجالندھری :
سو آج اس کا بھی یہاں کوئی دوستدار نہیں
Sahi International :
So there is not for him here this Day any devoted friend
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ (36)
محمداکرم اعوان :
اورنہ پیپ کےعلاوہ کوئی کھاناہے۔
فتح محمدجالندھری :
اور نہ پیپ کے سوا (اس کے لئے) کھانا ہے
Sahi International :
Nor any food except from the discharge of wounds;
لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ (37)
محمداکرم اعوان :
جس کوگناہگاروں کےسواکوئی نہیں کھائےگا۔
فتح محمدجالندھری :
جس کو گنہگاروں کے سوا کوئی نہیں کھائے گا
Sahi International :
None will eat it except the sinners.
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ (38)
محمداکرم اعوان :
مَیں قسم کھاتاہوں ان چیزوں کی جن کوتم دیکھتےہو۔
فتح محمدجالندھری :
تو ہم کو ان چیزوں کی قسم جو تم کو نظر آتی ہیں
Sahi International :
So I swear by what you see
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ (39)
محمداکرم اعوان :
اورجن کوتم نہیں دیکھتے۔
فتح محمدجالندھری :
اور ان کی جو نظر میں نہیں آتیں
Sahi International :
And what you do not see
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (40)
محمداکرم اعوان :
بےشک یہ (اللہ کاکلام) کہاہواہےایک پیغام لانےوالےسردارکا۔
فتح محمدجالندھری :
کہ یہ (قرآن) فرشتہٴ عالی مقام کی زبان کا پیغام ہے
Sahi International :
[That] indeed, the Qur'an is the word of a noble Messenger.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ (41)
محمداکرم اعوان :
اوریہ کسی شاعر کاکلام نہیں ہے (مگر) تم بہت کم ایمان لاتےہو۔
فتح محمدجالندھری :
اور یہ کسی شاعر کا کلام نہیں۔ مگر تم لوگ بہت ہی کم ایمان لاتے ہو
Sahi International :
And it is not the word of a poet; little do you believe.
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ (42)
محمداکرم اعوان :
اورنہ یہ کسی کاہن کاکلام ہےتم بہت کم سمجھتےہو۔
فتح محمدجالندھری :
اور نہ کسی کاہن کے مزخرفات ہیں۔ لیکن تم لوگ بہت ہی کم فکر کرتے ہو
Sahi International :
Nor the word of a soothsayer; little do you remember.
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (43)
محمداکرم اعوان :
(یہ) جہانوں کےپروردگارکی طرف سےنازل فرمایاگیاہے۔
فتح محمدجالندھری :
یہ تو) پروردگار عالم کا اُتارا (ہوا) ہے
Sahi International :
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ (44)
محمداکرم اعوان :
اوراگر (پیغمبر) ہمارےذمہ جھوٹی باتیں لگادیتے۔
فتح محمدجالندھری :
اگر یہ پیغمبر ہماری نسبت کوئی بات جھوٹ بنا لاتے
Sahi International :
And if Muhammad had made up about Us some [false] sayings,
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ (45)
محمداکرم اعوان :
توہم ان کاداہناہاتھ پکڑتے۔
فتح محمدجالندھری :
تو ہم ان کا داہنا ہاتھ پکڑ لیتے
Sahi International :
We would have seized him by the right hand;
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ (46)
محمداکرم اعوان :
پھرہم ان کی رگِ دل کاٹ ڈالتے۔
فتح محمدجالندھری :
پھر ان کی رگ گردن کاٹ ڈالتے
Sahi International :
Then We would have cut from him the aorta.
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ (47)
محمداکرم اعوان :
پھرتم میں کوئی ان کواس سےبچانےوالانہ ہوتا۔
فتح محمدجالندھری :
پھر تم میں سے کوئی (ہمیں) اس سے روکنے والا نہ ہوتا
Sahi International :
And there is no one of you who could prevent [Us] from him.
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ (48)
محمداکرم اعوان :
اوربلاشبہ یہ پرہیزگاروں کےلیےنصیحت ہے۔
فتح محمدجالندھری :
اور یہ (کتاب) تو پرہیزگاروں کے لئے نصیحت ہے
Sahi International :
And indeed, the Qur'an is a reminder for the righteous.
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ (49)
محمداکرم اعوان :
اورہم کومعلوم ہےکہ تم میں بعض جھٹلانےوالےبھی ہیں۔
فتح محمدجالندھری :
اور ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے بعض اس کو جھٹلانے والے ہیں
Sahi International :
And indeed, We know that among you are deniers.
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ (50)
محمداکرم اعوان :
اوریقیناًیہ کافروں کےلیےباعثِ حسرت ہے۔
فتح محمدجالندھری :
نیز یہ کافروں کے لئے (موجب) حسرت ہے
Sahi International :
And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ (51)
محمداکرم اعوان :
اوریقیناًیہ (قرآن) پکی یقینی بات ہے۔
فتح محمدجالندھری :
اور کچھ شک نہیں کہ یہ برحق قابل یقین ہے
Sahi International :
And indeed, it is the truth of certainty.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (52)
محمداکرم اعوان :
سواپنےعظیم الشان پروردگارکےنام کی تسبیح کیجیئے۔
فتح محمدجالندھری :
سو تم اپنے پروردگار عزوجل کے نام کی تنزیہ کرتے رہو
Sahi International :
So exalt the name of your Lord, the Most Great.