Translator

Load Surah

Recitation

Display Options

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
محمداکرم اعوان :
شروع اللہ کے نام سے جو بڑے مہربان نہایت رحم کرنے والے ہیں
فتح محمدجالندھری :
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
Sahi International :
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
إِذَا السَّمَاءُ انشَقَّتْ (1)
محمداکرم اعوان :
جب آسمان پھٹ جائےگا۔
فتح محمدجالندھری :
جب آسمان پھٹ جائے گا
Sahi International :
When the sky has split [open]
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ (2)
محمداکرم اعوان :
اوراپنےپروردگارکاحکم بجالائےگااوراسےواجب بھی یہی ہے۔
فتح محمدجالندھری :
اور اپنے پروردگار کا فرمان بجا لائے گا اور اسے واجب بھی یہ ہی ہے
Sahi International :
And has responded to its Lord and was obligated [to do so]
وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ (3)
محمداکرم اعوان :
اورجب زمین ہموارکردی جائےگی۔
فتح محمدجالندھری :
اور جب زمین ہموار کر دی جائے گی
Sahi International :
And when the earth has been extended
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ (4)
محمداکرم اعوان :
اورجوکچھ اس میں ہےاسےنکال باہرکرےگی اورخالی ہوجائےگی۔
فتح محمدجالندھری :
جو کچھ اس میں ہے اسے نکال کر باہر ڈال دے گی اور (بالکل) خالی ہو جائے گی
Sahi International :
And has cast out that within it and relinquished [it]
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ (5)
محمداکرم اعوان :
اوراپنےپروردگارکےحکم کی تعمیل کرےگی اوریہی اس کوسزاوارہے۔
فتح محمدجالندھری :
اور اپنے پروردگار کے ارشاد کی تعمیل کرے گی اور اس کو لازم بھی یہی ہے (تو قیامت قائم ہو جائے گی)
Sahi International :
And has responded to its Lord and was obligated [to do so] -
يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ (6)
محمداکرم اعوان :
اےانسان! تونےاپنےرب تک پہنچنےمیں بہت دکھ اُٹھانےہیں سہہ سہہ کر۔ سواس سےجاملےگا۔
فتح محمدجالندھری :
اے انسان! تو اپنے پروردگار کی طرف (پہنچنے میں) خوب کوشِش کرتا ہے سو اس سے جا ملے گا
Sahi International :
O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ (7)
محمداکرم اعوان :
توجس کااعمال نامہ اس کےداہنےہاتھ میں دیاجائےگا
فتح محمدجالندھری :
تو جس کا نامہٴ (اعمال) اس کے داہنے ہاتھ میں دیا جائے گا
Sahi International :
Then as for he who is given his record in his right hand,
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا (8)
محمداکرم اعوان :
تواس سےآسان حساب لیاجائےگا۔
فتح محمدجالندھری :
اس سے حساب آسان لیا جائے گا
Sahi International :
He will be judged with an easy account
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًا (9)
محمداکرم اعوان :
اوروہ اپنےگھروالوں کی طرف خوش باش پلٹےگا۔
فتح محمدجالندھری :
اور وہ اپنے گھر والوں میں خوش خوش آئے گا
Sahi International :
And return to his people in happiness.
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ (10)
محمداکرم اعوان :
اورجس کااعمال نامہ اس کی پیٹھ کےپیچھےسےدیاجائےگا
فتح محمدجالندھری :
اور جس کا نامہٴ (اعمال) اس کی پیٹھ کے پیچھے سے دیا جائے گا
Sahi International :
But as for he who is given his record behind his back,
فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا (11)
محمداکرم اعوان :
سووہ ہلاکت کی آرزوکرےگا (ہلاکت کوپکارےگا)
فتح محمدجالندھری :
وہ موت کو پکارے گا
Sahi International :
He will cry out for destruction
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا (12)
محمداکرم اعوان :
اوردوزخ میں داخل ہوگا۔
فتح محمدجالندھری :
اور وہ دوزخ میں داخل ہو گا
Sahi International :
And [enter to] burn in a Blaze.
إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا (13)
محمداکرم اعوان :
بےشک یہ اپنےگھروالوں میں مست رہتاتھا۔
فتح محمدجالندھری :
یہ اپنے اہل (و عیال) میں مست رہتا تھا
Sahi International :
Indeed, he had [once] been among his people in happiness;
إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ (14)
محمداکرم اعوان :
بےشک یہ سوچتاتھاکہ (اللہ کی طرف) لوٹ کرنہیں جائےگا۔
فتح محمدجالندھری :
اور خیال کرتا تھا کہ (خدا کی طرف) پھر کر نہ جائے گا
Sahi International :
Indeed, he had thought he would never return [to Allah].
بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا (15)
محمداکرم اعوان :
ہاں یقیناًاس کاپروردگاراُس کودیکھ رہاتھا۔
فتح محمدجالندھری :
ہاں ہاں۔ اس کا پروردگار اس کو دیکھ رہا تھا
Sahi International :
But yes! Indeed, his Lord was ever of him, Seeing.
فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ (16)
محمداکرم اعوان :
سوہمیں شام کی سرخی کی قسم۔
فتح محمدجالندھری :
ہمیں شام کی سرخی کی قسم
Sahi International :
So I swear by the twilight glow
وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ (17)
محمداکرم اعوان :
اوررات کی اورجوچیزیں اس میں سمٹ آتی ہیں۔
فتح محمدجالندھری :
اور رات کی اور جن چیزوں کو وہ اکٹھا کر لیتی ہے ان کی
Sahi International :
And [by] the night and what it envelops
وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ (18)
محمداکرم اعوان :
اورچاندکی جب وہ پوراہوجائے۔
فتح محمدجالندھری :
اور چاند کی جب کامل ہو جائے
Sahi International :
And [by] the moon when it becomes full
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ (19)
محمداکرم اعوان :
کہ تمہیں زینہ بہ زینہ چڑھناہے۔
فتح محمدجالندھری :
کہ تم درجہ بدرجہ (رتبہٴ اعلیٰ پر) چڑھو گے
Sahi International :
[That] you will surely experience state after state.
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (20)
محمداکرم اعوان :
توان لوگوں کوکیاہواکہ ایمان نہیں لاتے۔
فتح محمدجالندھری :
تو ان لوگوں کو کیا ہوا ہے کہ ایمان نہیں لاتے
Sahi International :
So what is [the matter] with them [that] they do not believe,
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ ۩ (21)
محمداکرم اعوان :
اورجب ان کےسامنےقرآن پڑھاجاتاہےتوسجدہ نہیں کرتے۔
فتح محمدجالندھری :
اور جب ان کے سامنے قرآن پڑھا جاتا ہے تو سجدہ نہیں کرتے
Sahi International :
And when the Qur'an is recited to them, they do not prostrate [to Allah]?
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ (22)
محمداکرم اعوان :
بلکہ کافرجھٹلاتےہیں۔
فتح محمدجالندھری :
بلکہ کافر جھٹلاتے ہیں
Sahi International :
But those who have disbelieved deny,
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ (23)
محمداکرم اعوان :
اوراللہ اُن باتوں سےخوب واقف ہیں جویہ اپنےدلوں میں چھپاتےہیں۔
فتح محمدجالندھری :
اور خدا ان باتوں کو جو یہ اپنے دلوں میں چھپاتے ہیں خوب جانتا ہے
Sahi International :
And Allah is most knowing of what they keep within themselves.
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ (24)
محمداکرم اعوان :
پس ان کودردناک عذاب کی خبرسُنادو۔
فتح محمدجالندھری :
تو ان کو دکھ دینے والے عذاب کی خبر سنا دو
Sahi International :
So give them tidings of a painful punishment,
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ (25)
محمداکرم اعوان :
ہاں جولوگ ایمان لائےاورنیک عمل کرتےرہےان کےلیےبےانتہااجرہے۔
فتح محمدجالندھری :
ہاں جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ان کے لیے بےانتہا اجر ہے
Sahi International :
Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.