Translator

Load Surah

Recitation

Display Options

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
محمداکرم اعوان :
شروع اللہ کے نام سے جو بڑے مہربان نہایت رحم کرنے والے ہیں
فتح محمدجالندھری :
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
Sahi International :
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ (1)
محمداکرم اعوان :
رات کی قسم جب (دن کو) چھپالے ۔
فتح محمدجالندھری :
رات کی قسم جب (دن کو) چھپالے
Sahi International :
By the night when it covers
وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ (2)
محمداکرم اعوان :
اوردن کی قسم جب چمک اٹھے ۔
فتح محمدجالندھری :
اور دن کی قسم جب چمک اٹھے
Sahi International :
And [by] the day when it appears
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (3)
محمداکرم اعوان :
اوراُس ذات کی قسم جس نےنراورمادہ پیدا کیے۔
فتح محمدجالندھری :
اور اس (ذات) کی قسم جس نے نر اور مادہ پیدا کیے
Sahi International :
And [by] He who created the male and female,
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ (4)
محمداکرم اعوان :
کہ بےشک تم لوگوں کی کوشش مختلف ہے۔
فتح محمدجالندھری :
کہ تم لوگوں کی کوششں طرح طرح کی ہے
Sahi International :
Indeed, your efforts are diverse.
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ (5)
محمداکرم اعوان :
توجس نے (اللہ کی راہ میں) مال دیااورپرہیزگاری کی۔
فتح محمدجالندھری :
تو جس نے (خدا کے رستے میں مال) دیا اور پرہیز گاری کی
Sahi International :
As for he who gives and fears Allah
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ (6)
محمداکرم اعوان :
اورنیک بات کوسچ مانا۔
فتح محمدجالندھری :
اور نیک بات کو سچ جانا
Sahi International :
And believes in the best [reward],
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ (7)
محمداکرم اعوان :
تواس کوہم آسان طریقےکی توفیق دیں گے۔
فتح محمدجالندھری :
اس کو ہم آسان طریقے کی توفیق دیں گے
Sahi International :
We will ease him toward ease.
وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ (8)
محمداکرم اعوان :
اورجس نےبخل اورلاپرواہی کی۔
فتح محمدجالندھری :
اور جس نے بخل کیا اور بےپروا بنا رہا
Sahi International :
But as for he who withholds and considers himself free of need
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ (9)
محمداکرم اعوان :
اورنیک بات کوجھوٹ سمجھا۔
فتح محمدجالندھری :
اور نیک بات کو جھوٹ سمجھا
Sahi International :
And denies the best [reward],
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ (10)
محمداکرم اعوان :
توہم اسےسختی میں پہنچائیں گے۔
فتح محمدجالندھری :
اسے سختی میں پہنچائیں گے
Sahi International :
We will ease him toward difficulty.
وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ (11)
محمداکرم اعوان :
اورجب وہ (دوزخ میں) گرےگاتواس کامال اُس کےکچھ کام نہ آئےگا۔
فتح محمدجالندھری :
اور جب وہ (دوزخ کے گڑھے میں) گرے گا تو اس کا مال اس کے کچھ کام نہ آئے گا
Sahi International :
And what will his wealth avail him when he falls?
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ (12)
محمداکرم اعوان :
یقیناًہمارےذمہ ہےراہ دکھانا۔
فتح محمدجالندھری :
ہمیں تو راہ دکھا دینا ہے
Sahi International :
Indeed, [incumbent] upon Us is guidance.
وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ (13)
محمداکرم اعوان :
اوربےشک آخرت اوردنیاہماری ہی چیزیں ہیں۔
فتح محمدجالندھری :
اور آخرت او ردنیا ہماری ہی چیزیں ہیں
Sahi International :
And indeed, to Us belongs the Hereafter and the first [life].
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ (14)
محمداکرم اعوان :
سومیں نےتم کوبھڑکتی آگ سےمتنبہ کیا۔
فتح محمدجالندھری :
سو میں نے تم کو بھڑکتی آگ سے متنبہ کر دیا
Sahi International :
So I have warned you of a Fire which is blazing.
لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى (15)
محمداکرم اعوان :
اس میں بڑابدبخت ہی داخل ہوگا۔
فتح محمدجالندھری :
اس میں وہی داخل ہو گا جو بڑا بدبخت ہے
Sahi International :
None will [enter to] burn therein except the most wretched one.
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (16)
محمداکرم اعوان :
جس نےجھٹلایااورمنہ پھیرا۔
فتح محمدجالندھری :
جس نے جھٹلایا اور منہ پھیرا
Sahi International :
Who had denied and turned away.
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى (17)
محمداکرم اعوان :
اورجوبڑاپرہیزگارہےوہ اس سےبچالیاجائےگا۔
فتح محمدجالندھری :
اور جو بڑا پرہیزگار ہے وہ (اس سے) بچا لیا جائے گا
Sahi International :
But the righteous one will avoid it -
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ (18)
محمداکرم اعوان :
جواپنامال دیتاہےکہ پاک ہو۔
فتح محمدجالندھری :
جو مال دیتا ہے تاکہ پاک ہو
Sahi International :
[He] who gives [from] his wealth to purify himself
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰ (19)
محمداکرم اعوان :
اوراس لیےنہیں (دیتا) کہ اس پرکسی کااحسان ہےجس کابدلہ اتاررہاہے۔
فتح محمدجالندھری :
اور (اس لیے) نہیں (دیتا کہ) اس پر کسی کا احسان (ہے) جس کا وہ بدلہ اتارتا ہے
Sahi International :
And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded
إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ (20)
محمداکرم اعوان :
بلکہ اپنےاعلیٰ وبلند پروردگارکی رضامندی حاصل کرنےکےلیےدیتاہے۔
فتح محمدجالندھری :
بلکہ اپنے خداوند اعلیٰ کی رضامندی حاصل کرنے کے لیے دیتا ہے
Sahi International :
But only seeking the countenance of his Lord, Most High.
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ (21)
محمداکرم اعوان :
اوروہ عنقریب خوش ہوگا۔
فتح محمدجالندھری :
اور وہ عنقریب خوش ہو جائے گا
Sahi International :
And he is going to be satisfied.