Translator

Load Surah

Recitation

Display Options

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
محمداکرم اعوان :
شروع اللہ کے نام سے جو بڑے مہربان نہایت رحم کرنے والے ہیں
فتح محمدجالندھری :
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
Sahi International :
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ (1)
محمداکرم اعوان :
وہ کس بات کےبارےسوال کرتےہیں۔
فتح محمدجالندھری :
(یہ) لوگ کس چیز کی نسبت پوچھتے ہیں؟
Sahi International :
About what are they asking one another?
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ (2)
محمداکرم اعوان :
بہت بڑی خبرکےبارے!
فتح محمدجالندھری :
(کیا) بڑی خبر کی نسبت؟
Sahi International :
About the great news -
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ (3)
محمداکرم اعوان :
جِس میں یہ اختلاف رکھتےہیں۔
فتح محمدجالندھری :
جس میں یہ اختلاف کر رہے ہیں
Sahi International :
That over which they are in disagreement.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (4)
محمداکرم اعوان :
دیکھو! بہت جلدانہیں پتاچل جائےگا۔
فتح محمدجالندھری :
دیکھو یہ عنقریب جان لیں گے
Sahi International :
No! They are going to know.
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (5)
محمداکرم اعوان :
پھردیکھو! بہت جلد یہ جان جائیں گے۔
فتح محمدجالندھری :
پھر دیکھو یہ عنقریب جان لیں گے
Sahi International :
Then, no! They are going to know.
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا (6)
محمداکرم اعوان :
کیاہم نےزمین کوبچھونانہیں بنایا۔
فتح محمدجالندھری :
کیا ہم نے زمین کو بچھونا نہیں بنایا
Sahi International :
Have We not made the earth a resting place?
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا (7)
محمداکرم اعوان :
اورپہاڑوں کومیخیں۔
فتح محمدجالندھری :
اور پہاڑوں کو (ا س کی) میخیں (نہیں ٹھہرایا؟)
Sahi International :
And the mountains as stakes?
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا (8)
محمداکرم اعوان :
اورہم نےتم کوجوڑاجوڑاپیداکیا۔
فتح محمدجالندھری :
(بے شک بنایا) اور تم کو جوڑا جوڑابھی پیدا کیا
Sahi International :
And We created you in pairs
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا (9)
محمداکرم اعوان :
اورہم نےنیند کوتمہارےلیےآرام دہ بنایا۔
فتح محمدجالندھری :
اور نیند کو تمہارے لیے (موجب) آرام بنایا
Sahi International :
And made your sleep [a means for] rest
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا (10)
محمداکرم اعوان :
اورہم نےرات کوپردہ بنادیا۔
فتح محمدجالندھری :
اور رات کو پردہ مقرر کیا
Sahi International :
And made the night as clothing
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا (11)
محمداکرم اعوان :
اوردن کوہم نےمعاش کےلیےبنادیا۔
فتح محمدجالندھری :
اور دن کو معاش (کا وقت) قرار دیا
Sahi International :
And made the day for livelihood
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (12)
محمداکرم اعوان :
اورہم نےتمہارےاوپرسات مضبوط آسمان بنادئیے۔
فتح محمدجالندھری :
اور تمہارے اوپر سات مضبوط (آسمان) بنائے
Sahi International :
And constructed above you seven strong [heavens]
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا (13)
محمداکرم اعوان :
اورہم نے (سورج کو) روشن چراغ بنادیا۔
فتح محمدجالندھری :
اور (آفتاب کا) روشن چراغ بنایا
Sahi International :
And made [therein] a burning lamp
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا (14)
محمداکرم اعوان :
اورہم نےبرستےبادلوں سے موسلادھارمیہنہ برسایا۔
فتح محمدجالندھری :
اور نچڑتے بادلوں سے موسلا دھار مینہ برسایا
Sahi International :
And sent down, from the rain clouds, pouring water
لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا (15)
محمداکرم اعوان :
تاکہ ہم اس سےاناج اورسبزہ پیداکریں۔
فتح محمدجالندھری :
تاکہ اس سے اناج اور سبزہ پیدا کریں
Sahi International :
That We may bring forth thereby grain and vegetation
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا (16)
محمداکرم اعوان :
اورگھنےگھنےباغ۔
فتح محمدجالندھری :
اور گھنے گھنے باغ
Sahi International :
And gardens of entwined growth.
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا (17)
محمداکرم اعوان :
بےشک فیصلےکادن مقررہے۔
فتح محمدجالندھری :
بےشک فیصلہ کا دن مقرر ہے
Sahi International :
Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا (18)
محمداکرم اعوان :
جس دن صُورمیں پھونکاجائےگاپس تم گروہ درگروہ آموجودہوگے۔
فتح محمدجالندھری :
جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم لوگ غٹ کے غٹ آ موجود ہو گے
Sahi International :
The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا (19)
محمداکرم اعوان :
اورآسمان کھولاجائےگاتودروازےبن جائیں گے۔
فتح محمدجالندھری :
اور آسمان کھولا جائے گا تو (اس میں) دروازے ہو جائیں گے
Sahi International :
And the heaven is opened and will become gateways
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (20)
محمداکرم اعوان :
اورپہاڑچلائےجائیں گےتووہ ریزہ ریزہ ہوجائیں گے۔
فتح محمدجالندھری :
اور پہاڑ چلائے جائیں گے تو وہ ریت ہو کر رہ جائیں گے
Sahi International :
And the mountains are removed and will be [but] a mirage.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا (21)
محمداکرم اعوان :
بےشک دوزخ گھات میں ہے۔
فتح محمدجالندھری :
بےشک دوزخ گھات میں ہے
Sahi International :
Indeed, Hell has been lying in wait
لِّلطَّاغِينَ مَآبًا (22)
محمداکرم اعوان :
سرکشوں کاوہی ٹھکانہ ہے۔
فتح محمدجالندھری :
(یعنی) سرکشوں کا وہی ٹھکانہ ہے
Sahi International :
For the transgressors, a place of return,
لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا (23)
محمداکرم اعوان :
اس میں وہ مدتوں پڑےرہیں گے۔
فتح محمدجالندھری :
اس میں وہ مدتوں پڑے رہیں گے
Sahi International :
In which they will remain for ages [unending].
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا (24)
محمداکرم اعوان :
وہاں نہ ٹھنڈک پائیں گےاورنہ کچھ پینےکےلیے۔
فتح محمدجالندھری :
وہاں نہ ٹھنڈک کا مزہ چکھیں گے۔ نہ (کچھ) پینا (نصیب ہو گا)
Sahi International :
They will not taste therein [any] coolness or drink
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا (25)
محمداکرم اعوان :
سوائےکھولتےپانی اورپیپ کے۔
فتح محمدجالندھری :
مگر گرم پانی اور بہتی پیپ
Sahi International :
Except scalding water and [foul] purulence -
جَزَاءً وِفَاقًا (26)
محمداکرم اعوان :
پوراپورابدلہ۔
فتح محمدجالندھری :
(یہ) بدلہ ہے پورا پورا
Sahi International :
An appropriate recompense.
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا (27)
محمداکرم اعوان :
یقیناًیہ لوگ حساب کی اُمیدہی نہ رکھتےتھے۔
فتح محمدجالندھری :
یہ لوگ حساب (آخرت) کی امید ہی نہیں رکھتے تھے
Sahi International :
Indeed, they were not expecting an account
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا (28)
محمداکرم اعوان :
اورہماری آیات کوجھوٹاسمجھتے (اور) سخت جھوٹ قراردیتےتھے۔
فتح محمدجالندھری :
اور ہماری آیتوں کو جھوٹ سمجھ کر جھٹلاتے رہتے تھے
Sahi International :
And denied Our verses with [emphatic] denial.
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا (29)
محمداکرم اعوان :
اورہم نےہرچیزکولکھ کرضبط کررکھاہے۔
فتح محمدجالندھری :
اور ہم نے ہر چیز کو لکھ کر ضبط کر رکھا ہے
Sahi International :
But all things We have enumerated in writing.
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا (30)
محمداکرم اعوان :
لہٰذا (مزہ) چکھو ہم تم پرعذاب ہی بڑھاتےجائیں گے۔
فتح محمدجالندھری :
سو (اب) مزہ چکھو۔ ہم تم پر عذاب ہی بڑھاتے جائیں گے
Sahi International :
"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا (31)
محمداکرم اعوان :
بےشک پرہیزگاروں کےلیےکامیابی ہے۔
فتح محمدجالندھری :
بے شک پرہیز گاروں کے لیے کامیابی ہے
Sahi International :
Indeed, for the righteous is attainment -
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا (32)
محمداکرم اعوان :
باغات اورانگور۔
فتح محمدجالندھری :
(یعنی) باغ اور انگور
Sahi International :
Gardens and grapevines
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا (33)
محمداکرم اعوان :
اورہم عمرنوجوان دوشیزائیں۔
فتح محمدجالندھری :
اور ہم عمر نوجوان عورتیں
Sahi International :
And full-breasted [companions] of equal age
وَكَأْسًا دِهَاقًا (34)
محمداکرم اعوان :
اورمشروبات کےچھلکتےہوئےگلاس۔
فتح محمدجالندھری :
اور شراب کے چھلکتے ہوئے گلاس
Sahi International :
And a full cup.
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا (35)
محمداکرم اعوان :
نہ اس میں بیہودہ بات سنیں گےاورنہ جھوٹ۔
فتح محمدجالندھری :
وہاں نہ بیہودہ بات سنیں گے نہ جھوٹ (خرافات)
Sahi International :
No ill speech will they hear therein or any falsehood -
جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا (36)
محمداکرم اعوان :
یہ آپ کےپروردگارکی طرف سےصلہ ہے، بہت بڑاانعام۔
فتح محمدجالندھری :
یہ تمہارے پروردگار کی طرف سے صلہ ہے انعام کثیر
Sahi International :
[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,
رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا (37)
محمداکرم اعوان :
وہ جوآسمانوں اورزمین اورجوان دونوں کےدرمیان ہےسب کوپالنہارہے۔ بڑارحم کرنےوالا، کسی کواُس سےبات کرنےکا یارانہ ہوگا۔
فتح محمدجالندھری :
وہ جو آسمانوں اور زمین اور جو ان دونوں میں ہے سب کا مالک ہے بڑا مہربان کسی کو اس سے بات کرنے کا یارا نہیں ہوگا
Sahi International :
[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا (38)
محمداکرم اعوان :
جس دن روح (الامین) اورفرشتےصف باندھ کر کھڑےہوں گےکوئی بول نہ سکےگاسوائےاس کےجس کواُس بڑےرحم کرنےوالےنےاجازت بخشی اوراس نےبات بھی درست کی ہو۔
فتح محمدجالندھری :
جس دن روح (الامین) اور فرشتے صف باندھ کر کھڑے ہوں گے تو کوئی بول نہ سکے گا مگر جس کو (خدائے رحمٰن) اجازت بخشے اور اس نے بات بھی درست کہی ہو
Sahi International :
The Day that the Spirit and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا (39)
محمداکرم اعوان :
یہ دن برحق ہےپس جوچاہےاپنےپرودگارکےپاس ٹھکانہ بنالے۔
فتح محمدجالندھری :
یہ دن برحق ہے۔ پس جو شخص چاہے اپنے پروردگار کے پاس ٹھکانہ بنا ئے
Sahi International :
That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا (40)
محمداکرم اعوان :
ہم نےتم کوعنقریب آنےوالےعذاب سےآگاہ کردیاہے۔ جس دن ہرشخص اُن اعمال کودیکھ لےگاجواس نےآگےبھیجےہوں گےاورکافرکہےگااےکاش! میں مٹی ہوجاتا۔
فتح محمدجالندھری :
ہم نے تم کو عذاب سے جو عنقریب آنے والا ہے آگاہ کر دیا ہے جس دن ہر شخص ان (اعمال) کو جو اس نے آگے بھیجے ہوں گے دیکھ لے گا اور کافر کہے گا کہ اے کاش میں مٹی ہوتا
Sahi International :
Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"