Translator

Load Surah

Recitation

Display Options

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
محمداکرم اعوان :
شروع اللہ کے نام سے جو بڑے مہربان نہایت رحم کرنے والے ہیں
فتح محمدجالندھری :
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
Sahi International :
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا (1)
محمداکرم اعوان :
ان (فرشتوں) کی قسم ہےجورگ رگ میں ڈوب کر (روح کو) کھینچ لیتےہیں۔
فتح محمدجالندھری :
ان (فرشتوں) کی قسم جو ڈوب کر کھینچ لیتے ہیں
Sahi International :
By those [angels] who extract with violence
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا (2)
محمداکرم اعوان :
اوراُن کی جو (مومن کے) بندآسانی سےکھول دیتےہیں۔
فتح محمدجالندھری :
اور ان کی جو آسانی سے کھول دیتے ہیں
Sahi International :
And [by] those who remove with ease
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا (3)
محمداکرم اعوان :
اوران کی جو (فضامیں) تیرتےپھیرتےہیں۔
فتح محمدجالندھری :
اور ان کی جو تیرتے پھرتے ہیں
Sahi International :
And [by] those who glide [as if] swimming
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا (4)
محمداکرم اعوان :
پھرتیزی سےبڑھتےہیں۔
فتح محمدجالندھری :
پھر لپک کر آگے بڑھتے ہیں
Sahi International :
And those who race each other in a race
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا (5)
محمداکرم اعوان :
پھر (جب حکم ہوتاہے) دنیاکےکاموں کاانتظام کرتےہیں۔
فتح محمدجالندھری :
پھر (دنیا کے) کاموں کا انتظام کرتے ہیں
Sahi International :
And those who arrange [each] matter,
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6)
محمداکرم اعوان :
جس دن کانپنےوالی (زمین) کوبھونچال آئےگا ۔
فتح محمدجالندھری :
(کہ وہ دن آ کر رہے گا) جس دن زمین کو بھونچال آئے گا
Sahi International :
On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7)
محمداکرم اعوان :
اس کے پیچھےپھراور (بھونچال) آئےگا۔
فتح محمدجالندھری :
پھر اس کے پیچھے اور (بھونچال) آئے گا
Sahi International :
There will follow it the subsequent [one].
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (8)
محمداکرم اعوان :
اس دن دل خائف ہورہےہوں گے ۔
فتح محمدجالندھری :
اس دن (لوگوں) کے دل خائف ہو رہے ہوں گے
Sahi International :
Hearts, that Day, will tremble,
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9)
محمداکرم اعوان :
(اور) ان کی آنکھیں جھکی ہوئی ہوں گی۔
فتح محمدجالندھری :
اور آنکھیں جھکی ہوئی
Sahi International :
Their eyes humbled.
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ (10)
محمداکرم اعوان :
کہتےہیں بھلاکیاہم پھرواپس زندگی کی طرف لوٹیں گے۔
فتح محمدجالندھری :
(کافر) کہتے ہیں کیا ہم الٹے پاؤں پھر لوٹ جائیں گے
Sahi International :
They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً (11)
محمداکرم اعوان :
بھلاجب ہم کھوکھلی ہڈیاں ہوجائیں گے؟
فتح محمدجالندھری :
بھلا جب ہم کھوکھلی ہڈیاں ہو جائیں گے (تو پھر زندہ کئے جائیں گے)
Sahi International :
Even if we should be decayed bones?
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12)
محمداکرم اعوان :
کہتےہیں یہ لوٹناتوبہت خسارےکاکام ہے۔
فتح محمدجالندھری :
کہتے ہیں کہ یہ لوٹنا تو (موجب) زیاں ہے
Sahi International :
They say, "That, then, would be a losing return."
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (13)
محمداکرم اعوان :
وہ توصرف ایک بارڈانٹ کربلایاجائےگا۔
فتح محمدجالندھری :
وہ تو صرف ایک ڈانٹ ہوگی
Sahi International :
Indeed, it will be but one shout,
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ (14)
محمداکرم اعوان :
تواسی وقت سب کےسب میدان (حشر) میں آجمع ہوں گے۔
فتح محمدجالندھری :
اس وقت وہ (سب) میدان (حشر) میں آ جمع ہوں گے
Sahi International :
And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (15)
محمداکرم اعوان :
کیاآپ کوموسیٰ (علیہ السلام) کی حکایت پہنچی ہے؟
فتح محمدجالندھری :
بھلا تم کو موسیٰ کی حکایت پہنچی ہے
Sahi International :
Has there reached you the story of Moses? -
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (16)
محمداکرم اعوان :
جب ان کےرب نےاُن کوپاک میدان طوٰی میں آوازدی۔
فتح محمدجالندھری :
جب اُن کے پروردگار نے ان کو پاک میدان (یعنی) طویٰ میں پکارا
Sahi International :
When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (17)
محمداکرم اعوان :
کہ فرعون کےپاس جائیں یقیناً وہ سرکش ہورہاہے۔
فتح محمدجالندھری :
(اور حکم دیا) کہ فرعون کے پاس جاؤ وہ سرکش ہو رہا ہے
Sahi International :
"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ (18)
محمداکرم اعوان :
سوکہیئےکیاتوپاک ہوناچاہتاہے؟
فتح محمدجالندھری :
اور (اس سے) کہو کہ کیا تو چاہتا ہے کہ پاک ہو جائے؟
Sahi International :
And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ (19)
محمداکرم اعوان :
اورمیں تجھےتیرےپروردگارکی راہ بتاوں سوتجھےخوف پیداہو؟
فتح محمدجالندھری :
اور میں تجھے تیرے پروردگار کا رستہ بتاؤں تاکہ تجھ کو خوف (پیدا) ہو
Sahi International :
And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ (20)
محمداکرم اعوان :
غرض اُنہوں نےاسےبہت بڑامعجزہ دکھایا۔
فتح محمدجالندھری :
غرض انہوں نے اس کو بڑی نشانی دکھائی
Sahi International :
And he showed him the greatest sign,
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ (21)
محمداکرم اعوان :
پھراس نےجھٹلایااورنہ مانا۔
فتح محمدجالندھری :
مگر اس نے جھٹلایا اور نہ مانا
Sahi International :
But Pharaoh denied and disobeyed.
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ (22)
محمداکرم اعوان :
پھرپلٹ کرتدبیرکرنےلگا۔
فتح محمدجالندھری :
پھر لوٹ گیا اور تدبیریں کرنے لگا
Sahi International :
Then he turned his back, striving.
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ (23)
محمداکرم اعوان :
پس (لوگوں کو) اکٹھاکیاپھراعلان کیا۔
فتح محمدجالندھری :
اور (لوگوں کو) اکٹھا کیا اور پکارا
Sahi International :
And he gathered [his people] and called out
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ (24)
محمداکرم اعوان :
تواس نےکہامیں تمہاراسب سےبڑاپالنہارہوں۔
فتح محمدجالندھری :
کہنے لگا کہ تمہارا سب سے بڑا مالک میں ہوں
Sahi International :
And said, "I am your most exalted lord."
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ (25)
محمداکرم اعوان :
تواللہ نےاس کوآخرت اوردنیاکےعذاب میں پکڑلیا۔
فتح محمدجالندھری :
تو خدا نے اس کو دنیا اور آخرت (دونوں) کے عذاب میں پکڑ لیا
Sahi International :
So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ (26)
محمداکرم اعوان :
جوشخص (اللہ سے) ڈررکھتاہویقیناً اس کےلیےاس میں عبرت ہے۔
فتح محمدجالندھری :
جو شخص (خدا سے) ڈر رکھتا ہے اس کے لیے اس (قصے) میں عبرت ہے
Sahi International :
Indeed in that is a warning for whoever would fear [Allah].
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا (27)
محمداکرم اعوان :
بھلاتمہارابنانامشکل ہےیاآسمان کا؟ اُسی (اللہ) نےاس کوبنایا۔
فتح محمدجالندھری :
بھلا تمہارا بنانا آسان ہے یا آسمان کا؟ اسی نے اس کو بنایا
Sahi International :
Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it.
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا (28)
محمداکرم اعوان :
بلندکیااس کاموٹاپاپھراسکوسنواردیا۔
فتح محمدجالندھری :
اس کی چھت کو اونچا کیا اور پھر اسے برابر کر دیا
Sahi International :
He raised its ceiling and proportioned it.
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29)
محمداکرم اعوان :
اوراُسی نےاس کی رات کوتاریک بنایااوراس کےدن کوروشن کیا۔
فتح محمدجالندھری :
اور اسی نے رات کو تاریک بنایا اور (دن کو) دھوپ نکالی
Sahi International :
And He darkened its night and extracted its brightness.
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا (30)
محمداکرم اعوان :
اوراس کےبعدزمین کوپھیلادیا۔
فتح محمدجالندھری :
اور اس کے بعد زمین کو پھیلا دیا
Sahi International :
And after that He spread the earth.
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا (31)
محمداکرم اعوان :
اُسی نےاس میں سےاس کاپانی نکالااورچارہ اُگایا۔
فتح محمدجالندھری :
اسی نے اس میں سے اس کا پانی نکالا اور چارا اگایا
Sahi International :
He extracted from it its water and its pasture,
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا (32)
محمداکرم اعوان :
اوراس پرپہاڑوں کابوجھ رکھ دیا۔
فتح محمدجالندھری :
اور اس پر پہاڑوں کابوجھ رکھ دیا
Sahi International :
And the mountains He set firmly
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (33)
محمداکرم اعوان :
(یہ سب کچھ) تمہارےفائدےکےلیےاورتمہارےچوپایوں کےلیےکیا۔
فتح محمدجالندھری :
یہ سب کچھ تمہارے اور تمہارے چارپایوں کے فائدے کے لیے (کیا)
Sahi International :
As provision for you and your grazing livestock.
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ (34)
محمداکرم اعوان :
توجب بڑی آفت آئےگی۔
فتح محمدجالندھری :
تو جب بڑی آفت آئے گی
Sahi International :
But when there comes the greatest Overwhelming Calamity -
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ (35)
محمداکرم اعوان :
اس دن انسان اپنےاعمال کویادکرےگا۔
فتح محمدجالندھری :
اس دن انسان اپنے کاموں کو یاد کرے گا
Sahi International :
The Day when man will remember that for which he strove,
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ (36)
محمداکرم اعوان :
اوردیکھنےوالوں کےلیےدوزخ سامنےلائی جائےگی۔
فتح محمدجالندھری :
اور دوزخ دیکھنے والے کے سامنے نکال کر رکھ دی جائے گی
Sahi International :
And Hellfire will be exposed for [all] those who see -
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ (37)
محمداکرم اعوان :
توجس نےسرکشی کی۔
فتح محمدجالندھری :
تو جس نے سرکشی کی
Sahi International :
So as for he who transgressed
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (38)
محمداکرم اعوان :
اور (محض) دنیاکی زندگی کوترجیح دی۔
فتح محمدجالندھری :
اور دنیا کی زندگی کو مقدم سمجھا
Sahi International :
And preferred the life of the world,
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (39)
محمداکرم اعوان :
تویقیناًاس کاٹھکانہ دوزخ ہے۔
فتح محمدجالندھری :
اس کا ٹھکانہ دوزخ ہے
Sahi International :
Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ (40)
محمداکرم اعوان :
اورجواپنےپروردگارکےسامنےپیش ہونےسےڈرتارہااورنفس کو خواہشات سےروکتارہا۔
فتح محمدجالندھری :
اور جو اپنے پروردگار کے سامنے کھڑے ہونے سے ڈرتا اور جی کو خواہشوں سے روکتا رہا
Sahi International :
But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (41)
محمداکرم اعوان :
تویقیناًاس کاٹھکانہ جنت ہی ہے۔
فتح محمدجالندھری :
اس کا ٹھکانہ بہشت ہے
Sahi International :
Then indeed, Paradise will be [his] refuge.
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا (42)
محمداکرم اعوان :
آپ سےقیامت کےبارےپوچھتےہیں کہ کب واقع ہوگی؟
فتح محمدجالندھری :
(اے پیغمبر، لوگ) تم سے قیامت کے بارے میں پوچھتے ہیں کہ اس کا وقوع کب ہو گا؟
Sahi International :
They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا (43)
محمداکرم اعوان :
اس کے (وقوع کے) ذکرسےآپ کاکیا (تعلق)۔
فتح محمدجالندھری :
سو تم اس کے ذکر سے کس فکر میں ہو
Sahi International :
In what [position] are you that you should mention it?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا (44)
محمداکرم اعوان :
اس کےواقع ہونےکاوقت توآپ کاپروردگارہی جانتاہے۔
فتح محمدجالندھری :
اس کا منتہا (یعنی واقع ہونے کا وقت) تمہارے پروردگار ہی کو (معلوم ہے)
Sahi International :
To your Lord is its finality.
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا (45)
محمداکرم اعوان :
یقیناًآپ کامنصب توانجام کارسےاس مطلع کرناہےجِسےآخرت کی فکرہو۔
فتح محمدجالندھری :
جو شخص اس سے ڈر رکھتا ہے تم تو اسی کو ڈر سنانے والے ہو
Sahi International :
You are only a warner for those who fear it.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا (46)
محمداکرم اعوان :
کہ جس دن وہ اس کودیکھیں گےتوجانیں گےکہ (دنیامیں) صرف ایک شام یااس کی ایک صبح رہےتھے۔
فتح محمدجالندھری :
جب وہ اس کو دیکھیں گے (تو ایسا خیال کریں گے) کہ گویا (دنیا میں صرف) ایک شام یا صبح رہے تھے
Sahi International :
It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.