Translator

Load Surah

Recitation

Display Options

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
محمداکرم اعوان :
شروع اللہ کے نام سے جو بڑے مہربان نہایت رحم کرنے والے ہیں
فتح محمدجالندھری :
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
Sahi International :
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا (1)
محمداکرم اعوان :
سورج کی قسم اوراس کی روشنی کی ۔
فتح محمدجالندھری :
سورج کی قسم اور اس کی روشنی کی
Sahi International :
By the sun and its brightness
وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا (2)
محمداکرم اعوان :
اورچاند کی جب اس کےبعدنکلے۔
فتح محمدجالندھری :
اور چاند کی جب اس کے پیچھے نکلے
Sahi International :
And [by] the moon when it follows it
وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا (3)
محمداکرم اعوان :
اوردن کی جب اُس کوروشن کردے۔
فتح محمدجالندھری :
اور دن کی جب اُسے چمکا دے
Sahi International :
And [by] the day when it displays it
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا (4)
محمداکرم اعوان :
اوررات کی جب اسےڈھانپ لے۔
فتح محمدجالندھری :
اور رات کی جب اُسے چھپا لے
Sahi International :
And [by] the night when it covers it
وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا (5)
محمداکرم اعوان :
اورآسمان کی اوراس ذات کی جس نےاُسےبنایا ۔
فتح محمدجالندھری :
اور آسمان کی اور اس ذات کی جس نے اسے بنایا
Sahi International :
And [by] the sky and He who constructed it
وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا (6)
محمداکرم اعوان :
اورزمین کی اوراس ذات کی جس نےاسےپھیلایا ۔
فتح محمدجالندھری :
اور زمین کی اور اس کی جس نے اسے پھیلایا
Sahi International :
And [by] the earth and He who spread it
وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا (7)
محمداکرم اعوان :
اورانسان کی اوراس ذات کی جس نےاُسےسنوارا۔
فتح محمدجالندھری :
اور انسان کی اور اس کی جس نے اس (کے اعضا) کو برابر کیا
Sahi International :
And [by] the soul and He who proportioned it
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا (8)
محمداکرم اعوان :
پھراس کوبرائی اورنیکی کاشعوردیا۔
فتح محمدجالندھری :
پھر اس کو بدکاری (سے بچنے) اور پرہیزگاری کرنے کی سمجھ دی
Sahi International :
And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness,
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا (9)
محمداکرم اعوان :
جس نےخودکوپاک رکھایقیناًکامیاب ہوا۔
فتح محمدجالندھری :
کہ جس نے (اپنے) نفس (یعنی روح) کو پاک رکھا وہ مراد کو پہنچا
Sahi International :
He has succeeded who purifies it,
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا (10)
محمداکرم اعوان :
اورجس نےاپناآپ خاک میں ملایایقیناًنقصان میں رہا۔
فتح محمدجالندھری :
اور جس نے اسے خاک میں ملایا وہ خسارے میں رہا
Sahi International :
And he has failed who instills it [with corruption].
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا (11)
محمداکرم اعوان :
ثمود نےاپنی سرکشی سے (پیغمبرکو) جھٹلایا۔
فتح محمدجالندھری :
(قوم) ثمود نے اپنی سرکشی کے سبب (پیغمبر کو) جھٹلایا
Sahi International :
Thamud denied [their prophet] by reason of their transgression,
إِذِ انبَعَثَ أَشْقَاهَا (12)
محمداکرم اعوان :
جب ان میں سےایک بدبخت اُٹھا۔
فتح محمدجالندھری :
جب ان میں سے ایک نہایت بدبخت اٹھا
Sahi International :
When the most wretched of them was sent forth.
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا (13)
محمداکرم اعوان :
تواللہ کےرسول (صالح علیہ السلام) نےان سےاللہ کی اونٹنی اوراس کےپانی پینےکی باری (کی حفاظت) کےبارےکہا۔
فتح محمدجالندھری :
تو خدا کے پیغمبر (صالح) نے ان سے کہا کہ خدا کی اونٹنی اور اس کے پانی پینے کی باری سے عذر کرو
Sahi International :
And the messenger of Allah [Salih] said to them, "[Do not harm] the she-camel of Allah or [prevent her from] her drink."
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا (14)
محمداکرم اعوان :
توانہوں نےان کوجھٹلایاپھراس (اونٹنی) کی کونچیں کاٹ دیں توان کےپروردگارنےان کےگناہ کےسبب ان پرعذاب نازل کیاپس سب کو (ہلاک کرکے) برابرکردیا۔
فتح محمدجالندھری :
مگر انہوں نے پیغمبر کو جھٹلایا اور اونٹنی کی کونچیں کاٹ دیں تو خدا نے ان کےگناہ کے سبب ان پر عذاب نازل کیا اور سب کو (ہلاک کر کے) برابر کر دیا
Sahi International :
But they denied him and hamstrung her. So their Lord brought down upon them destruction for their sin and made it equal [upon all of them].
وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا (15)
محمداکرم اعوان :
اور (اللہ) کواس کےانجام سےکوئی خوف نہ تھا۔
فتح محمدجالندھری :
اور اس کو ان کے بدلہ لینے کا کچھ بھی ڈر نہیں
Sahi International :
And He does not fear the consequence thereof.