Translator

Load Surah

Recitation

Display Options

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
محمداکرم اعوان :
شروع اللہ کے نام سے جو بڑے مہربان نہایت رحم کرنے والے ہیں
فتح محمدجالندھری :
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
Sahi International :
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
الرَّحْمَٰنُ (1)
محمداکرم اعوان :
نہایت مہربان۔
فتح محمدجالندھری :
(خدا جو) نہایت مہربان
Sahi International :
The Most Merciful
عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2)
محمداکرم اعوان :
اُسی نےقرآن کی تعلیم دی۔
فتح محمدجالندھری :
اسی نے قرآن کی تعلیم فرمائی
Sahi International :
Taught the Qur'an,
خَلَقَ الْإِنسَانَ (3)
محمداکرم اعوان :
انسان کوپیدافرمایا۔
فتح محمدجالندھری :
اسی نے انسان کو پیدا کیا
Sahi International :
Created man,
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4)
محمداکرم اعوان :
(پھر) اس کوبولناسکھایا۔
فتح محمدجالندھری :
اسی نے اس کو بولنا سکھایا
Sahi International :
[And] taught him eloquence.
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5)
محمداکرم اعوان :
سورج اورچاند حساب کےساتھ (چلتے) ہیں۔
فتح محمدجالندھری :
سورج اور چاند ایک حساب مقرر سے چل رہے ہیں
Sahi International :
The sun and the moon [move] by precise calculation,
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6)
محمداکرم اعوان :
اوربُوٹیاں اوردرخت (اُسی کو) سجدہ کررہےہیں۔
فتح محمدجالندھری :
اور بوٹیاں اور درخت سجدہ کر رہے ہیں
Sahi International :
And the stars and trees prostrate.
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7)
محمداکرم اعوان :
اوراسی نےآسمان کواونچاکیااور (دنیامیں) ترازورکھ دی۔
فتح محمدجالندھری :
اور اسی نے آسمان کو بلند کیا اور ترازو قائم کی
Sahi International :
And the heaven He raised and imposed the balance
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8)
محمداکرم اعوان :
کہ تولنےمیں کمی بیشی نہ کرو۔
فتح محمدجالندھری :
کہ ترازو (سے تولنے) میں حد سے تجاوز نہ کرو
Sahi International :
That you not transgress within the balance.
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9)
محمداکرم اعوان :
اورانصاف کےساتھ وزن ٹھیک رکھواورتول کوگھٹاؤمت۔
فتح محمدجالندھری :
اور انصاف کے ساتھ ٹھیک تولو۔ اور تول کم مت کرو
Sahi International :
And establish weight in justice and do not make deficient the balance.
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10)
محمداکرم اعوان :
اوراُسی نےخلقت کےلیےزمین بچھائی۔
فتح محمدجالندھری :
اور اسی نے خلقت کے لئے زمین بچھائی
Sahi International :
And the earth He laid [out] for the creatures.
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11)
محمداکرم اعوان :
اس میں پھل ہیں اورکھجور (کےدرخت) جن کےخوشوں پہ غلاف ہوتےہیں۔
فتح محمدجالندھری :
اس میں میوے اور کھجور کے درخت ہیں جن کے خوشوں پر غلاف ہوتے ہیں
Sahi International :
Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12)
محمداکرم اعوان :
اور (اس میں) غلہ ہےجس میں بھوسا (بھی) ہوتاہےاورغذاکی چیزبھی۔
فتح محمدجالندھری :
اور اناج جس کے ساتھ بھس ہوتا ہے اور خوشبودار پھول
Sahi International :
And grain having husks and scented plants.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13)
محمداکرم اعوان :
تو (اےگروہِ جن وانس!) تم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو (اے گروہ جن وانس) تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14)
محمداکرم اعوان :
اُسی نےانسان کوٹھیکرےکی طرح کھنکتی مٹی سےپیدافرمایا۔
فتح محمدجالندھری :
اسی نے انسان کو ٹھیکرے کی طرح کھنکھناتی مٹی سے بنایا
Sahi International :
He created man from clay like [that of] pottery.
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15)
محمداکرم اعوان :
اورجنات کوآگ کےشعلےسےپیدافرمایا۔
فتح محمدجالندھری :
اور جنات کو آگ کے شعلے سے پیدا کیا
Sahi International :
And He created the jinn from a smokeless flame of fire.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17)
محمداکرم اعوان :
وہی دونوں مشرقوں کےمالک ہیں اوردونوں مغربوں کےمالک ہیں۔
فتح محمدجالندھری :
وہی دونوں مشرقوں اور دونوں مغربوں کا مالک (ہے)
Sahi International :
[He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19)
محمداکرم اعوان :
(اسی نے) دودریارواں کیےجوآپس میں ملتےہیں۔
فتح محمدجالندھری :
اسی نے دو دریا رواں کئے جو آپس میں ملتے ہیں
Sahi International :
He released the two seas, meeting [side by side];
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ (20)
محمداکرم اعوان :
دونوں میں ایک آڑہےکہ (اس سے) تجاوزنہیں کرسکتے۔
فتح محمدجالندھری :
دونوں میں ایک آڑ ہے کہ (اس سے) تجاوز نہیں کرسکتے
Sahi International :
Between them is a barrier [so] neither of them transgresses.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22)
محمداکرم اعوان :
ان (دونوں دریاؤں) سےموتی اورمونگےنکلتےہیں۔
فتح محمدجالندھری :
دونوں دریاؤں سے موتی اور مونگے نکلتے ہیں
Sahi International :
From both of them emerge pearl and coral.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (24)
محمداکرم اعوان :
اورجہازبھی اُسی کےہیں جوسمندرمیں پہاڑوں کی طرح اونچےکھڑےہوتےہیں۔
فتح محمدجالندھری :
اور جہاز بھی اسی کے ہیں جو دریا میں پہاڑوں کی طرح اونچے کھڑے ہوتے ہیں
Sahi International :
And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26)
محمداکرم اعوان :
جو (مخلوق) زمین پرہےسب کوفناہوناہے۔
فتح محمدجالندھری :
جو (مخلوق) زمین پر ہے سب کو فنا ہونا ہے
Sahi International :
Everyone upon the earth will perish,
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27)
محمداکرم اعوان :
اورآپ کےپروردگارکی ذات جوعظمت اوراحسان والی ہےباقی رہےگی۔
فتح محمدجالندھری :
اور تمہارے پروردگار ہی کی ذات (بابرکات) جو صاحب جلال وعظمت ہے باقی رہے گی
Sahi International :
And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28)
محمداکرم اعوان :
سوتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29)
محمداکرم اعوان :
اسی سےسب آسمان اورزمین والےمانگتےہیں وہ ہرروزکسی نہ کسی کام میں رہتاہے۔
فتح محمدجالندھری :
آسمان اور زمین میں جتنے لوگ ہیں سب اسی سے مانگتے ہیں۔ وہ ہر روز کام میں مصروف رہتا ہے
Sahi International :
Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about a matter.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (31)
محمداکرم اعوان :
اےجن وانس! ہم عنقریب (حساب کتاب کےلیے) تمہاری طرف متوجہ ہوتےہیں۔
فتح محمدجالندھری :
اے دونوں جماعتو! ہم عنقریب تمہاری طرف متوجہ ہوتے ہیں
Sahi International :
We will attend to you, O prominent beings.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33)
محمداکرم اعوان :
اوراےجن وانس کےگروہ! اگرتم یہ کرسکتےہوکہ آسمانوں اورزمین کی حدودسےکہیں باہرنکل جاؤتونکل جاؤمگرطاقت کےسواتم نکل سکتےہی نہیں۔
فتح محمدجالندھری :
اے گروہِ جن وانس اگر تمہیں قدرت ہو کہ آسمان اور زمین کے کناروں سے نکل جاؤ تو نکل جاؤ۔ اور زور کے سوا تم نکل سکنے ہی کے نہیں
Sahi International :
O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allah].
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (35)
محمداکرم اعوان :
تم پرآگ کےشعلےاوردھواں چھوڑدیاجائےگاپھرتم (اس کو) ہٹانہ سکوگے۔
فتح محمدجالندھری :
تم پر آگ کے شعلے اور دھواں چھوڑ دیا جائے گا تو پھر تم مقابلہ نہ کرسکو گے
Sahi International :
There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37)
محمداکرم اعوان :
پس جب آسمان پھٹ جائےگاتواس طرح ہوجائےگاجیسےسرخ چمڑا۔
فتح محمدجالندھری :
پھر جب آسمان پھٹ کر تیل کی تلچھٹ کی طرح گلابی ہوجائے گا (تو) وہ کیسا ہولناک دن ہوگا
Sahi International :
And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil -
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny? -
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ (39)
محمداکرم اعوان :
اس روزکسی انسان اورجن سے (معلوم کرنےکےلیے) اس کےجرم کےبارےنہ پوچھاجائےگا۔
فتح محمدجالندھری :
اس روز نہ تو کسی انسان سے اس کے گناہوں کے بارے میں پرسش کی جائے گی اور نہ کسی جن سے
Sahi International :
Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41)
محمداکرم اعوان :
گناہگاراپنےچہرےسےہی پہچان لیےجائیں گےپھرپیشانی کےبالوں اورپاؤں سےپکڑلیےجائیں گے۔
فتح محمدجالندھری :
گنہگار اپنے چہرے ہی سے پہچان لئے جائیں گے تو پیشانی کے بالوں اور پاؤں سے پکڑ لئے جائیں گے
Sahi International :
The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (43)
محمداکرم اعوان :
یہی وہ جہنم ہےجسے گناہگارلوگ جھٹلاتےتھے۔
فتح محمدجالندھری :
یہی وہ جہنم ہے جسے گنہگار لوگ جھٹلاتے تھے
Sahi International :
This is Hell, which the criminals deny.
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44)
محمداکرم اعوان :
وہ اس (دوزخ) میں اور (اس کے) کھولتےہوئےپانی کےدرمیان گھومتےپھریں گے۔
فتح محمدجالندھری :
وہ دوزخ اور کھولتے ہوئے گرم پانی کے درمیان گھومتے پھریں گے
Sahi International :
They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree].
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46)
محمداکرم اعوان :
اورجواپنےپروردگارکےسامنےکھڑاہونےسےڈرااس کےلیےدوباغ ہیں۔
فتح محمدجالندھری :
اور جو شخص اپنے پروردگار کے سامنے کھڑے ہونے سے ڈرا اس کے لئے دو باغ ہیں
Sahi International :
But for he who has feared the position of his Lord are two gardens -
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny? -
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48)
محمداکرم اعوان :
(یہ دونوں باغ) بہت سی شاخوں والے (ہوں گے) (یعنی قسم قسم کےپھل)۔
فتح محمدجالندھری :
ان دونوں میں بہت سی شاخیں (یعنی قسم قسم کے میووں کے درخت ہیں)
Sahi International :
Having [spreading] branches.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50)
محمداکرم اعوان :
ان دونوں میں دوچشمےجاری ہوں گے۔
فتح محمدجالندھری :
ان میں دو چشمے بہہ رہے ہیں
Sahi International :
In both of them are two springs, flowing.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52)
محمداکرم اعوان :
ان دونوں میں تمام پھلوں کی دودوقسمیں ہوں گی۔
فتح محمدجالندھری :
ان میں سب میوے دو دو قسم کے ہیں
Sahi International :
In both of them are of every fruit, two kinds.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54)
محمداکرم اعوان :
وہ لوگ ایسےبچھونوں پرتکیہ لگائےہوں گےجن کےاستردبیزریشم کےہوں گےاوردونوں باغوں کےپھل بہت نزدیک ہوں گے۔
فتح محمدجالندھری :
(اہل جنت) ایسے بچھونوں پر جن کے استرا طلس کے ہیں تکیہ لگائے ہوئے ہوں گے۔ اور دونوں باغوں کے میوے قریب (جھک رہے) ہیں
Sahi International :
[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56)
محمداکرم اعوان :
ان میں نیچی نگاہ والی (حوریں) ہیں جن کو (اہلِ جنت) سےپہلےنہ کسی انسان نےچھوااورنہ جن نے۔
فتح محمدجالندھری :
ان میں نیچی نگاہ والی عورتیں ہیں جن کو اہل جنت سے پہلے نہ کسی انسان نے ہاتھ لگایا اور نہ کسی جن نے
Sahi International :
In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni -
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny? -
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58)
محمداکرم اعوان :
گویاکہ وہ یاقوت اورمرجان ہیں۔
فتح محمدجالندھری :
گویا وہ یاقوت اور مرجان ہیں
Sahi International :
As if they were rubies and coral.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (60)
محمداکرم اعوان :
بھلانیکی کابدلہ نیکی کےسوااورکچھ ہوسکتاہے!
فتح محمدجالندھری :
نیکی کا بدلہ نیکی کے سوا کچھ نہیں ہے
Sahi International :
Is the reward for good [anything] but good?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62)
محمداکرم اعوان :
اوران دوباغوں کےعلاوہ دوباغ (اور) ہیں۔
فتح محمدجالندھری :
اور ان باغوں کے علاوہ دو باغ اور ہیں
Sahi International :
And below them both [in excellence] are two [other] gardens -
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny? -
مُدْهَامَّتَانِ (64)
محمداکرم اعوان :
دونوں گہرےسبز۔
فتح محمدجالندھری :
دونوں خوب گہرے سبز
Sahi International :
Dark green [in color].
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66)
محمداکرم اعوان :
ان میں دوچشمےابل رہےہیں۔
فتح محمدجالندھری :
ان میں دو چشمے ابل رہے ہیں
Sahi International :
In both of them are two springs, spouting.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68)
محمداکرم اعوان :
ان میں پھل اورکھجوریں اورانارہوں گے۔
فتح محمدجالندھری :
ان میں میوے اور کھجوریں اور انار ہیں
Sahi International :
In both of them are fruit and palm trees and pomegranates.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70)
محمداکرم اعوان :
ان میں نیک سیرت، خوب صورت عورتیں ہوں گی۔
فتح محمدجالندھری :
ان میں نیک سیرت (اور) خوبصورت عورتیں ہیں
Sahi International :
In them are good and beautiful women -
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny? -
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72)
محمداکرم اعوان :
حوریں ہوں گی جوخیموں میں محفوظ ہوں گی۔
فتح محمدجالندھری :
(وہ) حوریں (ہیں جو) خیموں میں مستور (ہیں)
Sahi International :
Fair ones reserved in pavilions -
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny? -
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74)
محمداکرم اعوان :
ان (اہلِ جنت) سےپہلےان کونہ کسی آدمی نےچھواہوگااورنہ جن نے۔
فتح محمدجالندھری :
ان کو اہل جنت سے پہلے نہ کسی انسان نے ہاتھ لگایا اور نہ کسی جن نے
Sahi International :
Untouched before them by man or jinni -
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny? -
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76)
محمداکرم اعوان :
سبزقالینوں اورنفیس مسندوں پرتکیہ لگائےبیٹھےہوں گے۔
فتح محمدجالندھری :
سبز قالینوں اور نفیس مسندوں پر تکیہ لگائے بیٹھے ہوں گے
Sahi International :
Reclining on green cushions and beautiful fine carpets.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77)
محمداکرم اعوان :
توتم اپنےپروردگارکی کون کون سی نعمت کاانکارکروگے۔
فتح محمدجالندھری :
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Sahi International :
So which of the favors of your Lord would you deny?
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78)
محمداکرم اعوان :
بڑابابرکت نام ہےآپ کےپروردگار (اللہ) کاجوعظمت والےاوراحسان والےہیں۔
فتح محمدجالندھری :
(اے محمدﷺ) تمہارا پروردگار جو صاحب جلال وعظمت ہے اس کا نام بڑا بابرکت ہے
Sahi International :
Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor.