Translator

Load Surah

Recitation

Display Options

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
محمداکرم اعوان :
شروع اللہ کے نام سے جو بڑے مہربان نہایت رحم کرنے والے ہیں
فتح محمدجالندھری :
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
Sahi International :
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ (1)
محمداکرم اعوان :
اے (محمدﷺ) کپڑااوڑھنےوالے!
فتح محمدجالندھری :
اے (محمدﷺ) جو کپڑے میں لپٹ رہے ہو
Sahi International :
O you who wraps himself [in clothing],
قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا (2)
محمداکرم اعوان :
رات کوقیام فرمایاکریں سوائےتھوڑی رات کے۔
فتح محمدجالندھری :
رات کو قیام کیا کرو مگر تھوڑی سی رات
Sahi International :
Arise [to pray] the night, except for a little -
نِّصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا (3)
محمداکرم اعوان :
آدھی رات یااس میں سےکچھ کم۔
فتح محمدجالندھری :
(قیام) آدھی رات (کیا کرو)
Sahi International :
Half of it - or subtract from it a little
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا (4)
محمداکرم اعوان :
یاکچھ زیادہ کرلیں اورقرآن کوٹھہرٹھہرکرپڑھاکریں۔
فتح محمدجالندھری :
یا اس سے کچھ کم یا کچھ زیادہ اور قرآن کو ٹھہر ٹھہر کر پڑھا کرو
Sahi International :
Or add to it, and recite the Qur'an with measured recitation.
إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا (5)
محمداکرم اعوان :
بےشک ہم آپ پرایک بھاری کلام (قرآن مجید) نازل فرمانےوالےہیں۔
فتح محمدجالندھری :
ہم عنقریب تم پر ایک بھاری فرمان نازل کریں گے
Sahi International :
Indeed, We will cast upon you a heavy word.
إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا (6)
محمداکرم اعوان :
یقیناًرات کااٹھنا (نفس کو) خوب پامال کرتاہےاوراس وقت ذکربھی خوب ہوتاہے۔
فتح محمدجالندھری :
کچھ شک نہیں کہ رات کا اٹھنا (نفس بہیمی) کو سخت پامال کرتا ہے اور اس وقت ذکر بھی خوب درست ہوتا ہے
Sahi International :
Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of heart and tongue] and more suitable for words.
إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا (7)
محمداکرم اعوان :
بےشک دن کےوقت توآپ کےلیےبہت سی مصروفیات ہوتی ہیں۔
فتح محمدجالندھری :
دن کے وقت تو تمہیں اور بہت سے شغل ہوتے ہیں
Sahi International :
Indeed, for you by day is prolonged occupation.
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا (8)
محمداکرم اعوان :
اوراپنےپروردگارکےنام کاذکرکریں اورسب سےیکسوہوکراُسی کی طرف متوجہ ہوجائیں۔
فتح محمدجالندھری :
تو اپنے پروردگار کے نام کا ذکر کرو اور ہر طرف سے بےتعلق ہو کر اسی کی طرف متوجہ ہوجاؤ
Sahi International :
And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion.
رَّبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا (9)
محمداکرم اعوان :
وہ مشرق اورمغرب کا پروردگارہےاُس کےسواکوئی عبادت کےلائق نہیں سواُسی کواپناکارسازبنائیےـ
فتح محمدجالندھری :
مشرق اور مغرب کا مالک (ہے اور) اس کے سوا کوئی معبود نہیں تو اسی کو اپنا کارساز بناؤ
Sahi International :
[He is] the Lord of the East and the West; there is no deity except Him, so take Him as Disposer of [your] affairs.
وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا (10)
محمداکرم اعوان :
اورجوکچھ یہ (کافر) کہتےہیں اس پرصبرکیجیئےاورخوبصورت اندازسےان سےالگ رہیے۔
فتح محمدجالندھری :
اور جو جو (دل آزار) باتیں یہ لوگ کہتے ہیں ان کو سہتے رہو اور اچھے طریق سے ان سے کنارہ کش رہو
Sahi International :
And be patient over what they say and avoid them with gracious avoidance.
وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا (11)
محمداکرم اعوان :
اورمجھےان جھٹلانےوالوں سےجونازونعمت میں رہتےہیں سمجھ لینےدیجیئےاوران کوتھوڑی سی مہلت (اور) دےدیجیئے۔
فتح محمدجالندھری :
اور مجھے ان جھٹلانے والوں سے جو دولتمند ہیں سمجھ لینے دو اور ان کو تھوڑی سی مہلت دے دو
Sahi International :
And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little.
إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا (12)
محمداکرم اعوان :
بےشک ہمارےپاس بیڑیاں ہیں اوربھڑکتی آگ۔
فتح محمدجالندھری :
کچھ شک نہیں کہ ہمارے پاس بیڑیاں ہیں اور بھڑکتی ہوئی آگ ہے
Sahi International :
Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire
وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا (13)
محمداکرم اعوان :
اورگلےمیں پھنس جانےوالاکھاناہےاوردردناک عذاب ہے۔
فتح محمدجالندھری :
اور گلوگیر کھانا ہے اور درد دینے والا عذاب (بھی) ہے
Sahi International :
And food that chokes and a painful punishment -
يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا (14)
محمداکرم اعوان :
جس روزکہ زمین اورپہاڑکانپنےلگیں گےاورپہاڑ (ریزہ ریزہ ہوکرگویا) ریت کےٹیلےہوجائیں گے۔
فتح محمدجالندھری :
جس دن زمین اور پہاڑ کانپنے لگیں اور پہاڑ ایسے بھر بھرے (گویا) ریت کے ٹیلے ہوجائیں
Sahi International :
On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down.
إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا (15)
محمداکرم اعوان :
بےشک ہم نےتمہارےپاس پیغمبر (حضرت محمد صلی اللہ علیہ وسلم) بھیجےہیں جوتم پرگواہ ہوں گےجیسےہم نےفرعون کےپاس پیغمبر (موسیٰ علیہ السلام) بھیجےتھے۔
فتح محمدجالندھری :
(اے اہل مکہ) جس طرح ہم نے فرعون کے پاس (موسیٰ کو) پیغمبر (بنا کر) بھیجا تھا (اسی طرح) تمہارے پاس بھی (محمدﷺ) رسول بھیجے ہیں جو تمہارے مقابلے میں گواہ ہوں گے
Sahi International :
Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger.
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا (16)
محمداکرم اعوان :
پھرفرعون نےپیغمبرکی نافرمانی کی توہم نےاس کوبڑی مصیبت میں پکڑلیا۔
فتح محمدجالندھری :
سو فرعون نے (ہمارے) پیغمبر کا کہا نہ مانا تو ہم نے اس کو بڑے وبال میں پکڑ لیا
Sahi International :
But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure.
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا (17)
محمداکرم اعوان :
اگرتم بھی کفرکروگےتواس دن سےکیسےبچوگےجوبچوں کو (بھی) بوڑھاکردےگا۔
فتح محمدجالندھری :
اگر تم بھی (ان پیغمبروں کو) نہ مانو گے تو اس دن سے کیونکر بچو گے جو بچّوں کو بوڑھا کر دے گا
Sahi International :
Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white- haired?
السَّمَاءُ مُنفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا (18)
محمداکرم اعوان :
جس سےآسمان پھٹ جائےگایہ اُس (اللہ) کاوعدہ (پورا) ہوکررہےگا۔
فتح محمدجالندھری :
(اور) جس سے آسمان پھٹ جائے گا۔ یہ اس کا وعدہ (پورا) ہو کر رہے گا
Sahi International :
The heaven will break apart therefrom; ever is His promise fulfilled.
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا (19)
محمداکرم اعوان :
بےشک یہ (قرآن) تونصیحت ہےپھرجوچاہےاپنےپروردگارکی طرف راستہ اختیارکرلے۔
فتح محمدجالندھری :
یہ (قرآن) تو نصیحت ہے۔ سو جو چاہے اپنے پروردگار تک (پہنچنے کا) رستہ اختیار کرلے
Sahi International :
Indeed, this is a reminder, so whoever wills may take to his Lord a way.
۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (20)
محمداکرم اعوان :
بےشک آپ کاپروردگارخوب جانتاہےکہ آپ اورآپ کےساتھ والےلوگ (کبھی) دوتہائی رات کےقریب اور (کبھی) آدھی رات اور (کبھی) تہائی رات قیام فرماتےہیں۔ اوراللہ تورات اوردن کااندازہ رکھتےہیں۔ وہ جانتےہیں کہ آپ (لوگ) اس کونباہ نہ سکیں گےسواُس نےآپ (لوگوں کےحال) پرعنایت فرمائی پس آپ (لوگوں) سےجتناقرآن آسانی سے پڑھاجاسکےپڑھ لیاکریں وہ یہ (بھی) جانتےہیں کہ تم میں سےبعض لوگ بیمارہواکریں گےاوربعض تلاشِ رزق کےلیےملک میں سفرکریں گےاوربعض اللہ کی راہ میں جہادکریں گے۔ سواب تم سےجس قدر (قرآن) آسانی سےپڑھاجاسکے، پڑھ لیاکرواورنمازکی پابندی کرواورزکوٰۃ دیتےرہواوراللہ کوپورےخلوص سےقرض دواورجونیک عمل اپنےلیےآگےبھیج دوگےاس کواللہ کےپاس (پہنچ کر) بہتراورصِلے میں بہت بڑاپاؤگےاوراللہ سےبخشش مانگتےرہوبےشک اللہ بخشنےوالےمہربان ہیں۔
فتح محمدجالندھری :
تمہارا پروردگار خوب جانتا ہے کہ تم اور تمہارے ساتھ کے لوگ (کبھی) دو تہائی رات کے قریب اور (کبھی) آدھی رات اور (کبھی) تہائی رات قیام کیا کرتے ہو۔ اور خدا تو رات اور دن کا اندازہ رکھتا ہے۔ اس نے معلوم کیا کہ تم اس کو نباہ نہ سکو گے تو اس نے تم پر مہربانی کی۔ پس جتنا آسانی سے ہوسکے (اتنا) قرآن پڑھ لیا کرو۔ اس نے جانا کہ تم میں بعض بیمار بھی ہوتے ہیں اور بعض خدا کے فضل (یعنی معاش) کی تلاش میں ملک میں سفر کرتے ہیں اور بعض خدا کی راہ میں لڑتے ہیں۔ تو جتنا آسانی سے ہوسکے اتنا پڑھ لیا کرو۔ اور نماز پڑھتے رہو اور زکوٰة ادا کرتے رہو اور خدا کو نیک (اور خلوص نیت سے) قرض دیتے رہو۔ اور جو عمل نیک تم اپنے لئے آگے بھیجو گے اس کو خدا کے ہاں بہتر اور صلے میں بزرگ تر پاؤ گے۔ اور خدا سے بخشش مانگتے رہو۔ بےشک خدا بخشنے والا مہربان ہے
Sahi International :
Indeed, your Lord knows, [O Muhammad], that you stand [in prayer] almost two thirds of the night or half of it or a third of it, and [so do] a group of those with you. And Allah determines [the extent of] the night and the day. He has known that you [Muslims] will not be able to do it and has turned to you in forgiveness, so recite what is easy [for you] of the Qur'an. He has known that there will be among you those who are ill and others traveling throughout the land seeking [something] of the bounty of Allah and others fighting for the cause of Allah. So recite what is easy from it and establish prayer and give zakah and loan Allah a goodly loan. And whatever good you put forward for yourselves - you will find it with Allah. It is better and greater in reward. And seek forgiveness of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.