Muhammad Akram Awan -
اوریہ لوگ آپ سےعافیت (بھلائی) سےپہلےمصیبت (برائی) کاتقاضا (مطالبہ) کرتےہیں یقیناً ان سےپہلےعذاب(واقع) ہوچکےاوربےشک آپ کاپروردگارلوگوں کوباوجودان کی ناانصافیوں کےمعاف فرمانےوالاہےاوریقیناً آپ کاپروردگارسخت سزادیتاہے۔
Fateh Muhammad Jalandhry -
اور یہ لوگ بھلائی سے پہلے تم سے برائی کے جلد خواستگار یعنی (طالب عذاب) ہیں حالانکہ ان سے پہلے عذاب (واقع) ہوچکے ہیں اور تمہارا پروردگار لوگوں کو باوجود ان کی بےانصافیوں کے معاف کرنے والا ہے۔ اور بےشک تمہارا پروردگار سخت عذاب دینے والا ہے
Sahi International -
They impatiently urge you to bring about evil before good, while there has already occurred before them similar punishments [to what they demand]. And indeed, your Lord is full of forgiveness for the people despite their wrongdoing, and indeed, your Lord is severe in penalty.