بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
محمداکرم اعوان :
شروع اللہ کے نام سے جو بڑے مہربان نہایت رحم کرنے والے ہیں
فتح محمدجالندھری :
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
Sahi International :
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
(1)
محمداکرم اعوان :
بےشک ہم نےنوح (علیہ السلام) کوان کی قوم کےپاس بھیجاکہ آپ اپنی قوم کوڈرائیں اس سےپہلےکہ ان پردردناک عذاب آئے۔
فتح محمدجالندھری :
ہم نے نوحؑ کو ان کی قوم کی طرف بھیجا کہ پیشتر اس کے کہ ان پر درد دینے والا عذاب واقع ہو اپنی قوم کو ہدایت کردو
Sahi International :
Indeed, We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to them a painful punishment."
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
(2)
محمداکرم اعوان :
انہوں نےفرمایااےمیری قوم! یقیناً میں تمہارےلیےصاف صاف (انجامِ بدسے) ڈرانےوالاہوں۔
فتح محمدجالندھری :
انہوں نے کہا کہ اے قوم! میں تم کو کھلے طور پر نصیحت کرتا ہوں
Sahi International :
He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner,
أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
(3)
محمداکرم اعوان :
کہ اللہ کی عبادت کرواوراس سےڈرواورمیراکہامانو۔
فتح محمدجالندھری :
کہ خدا کی عبات کرو اور اس سے ڈرو اور میرا کہا مانو
Sahi International :
[Saying], 'Worship Allah, fear Him and obey me.
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
(4)
محمداکرم اعوان :
وہ تمہارےگناہ بخش دےگااوروقتِ مقررہ تک تمہیں مہلت دےگا۔ بلاشبہ جب اللہ کامقررکیاہواوقت آجاتاہےتوتاخیرنہیں ہوتی کاش! تم جانتےہوتے۔
فتح محمدجالندھری :
وہ تمہارے گناہ بخش دے گا اور (موت کے) وقت مقررہ تک تم کو مہلت عطا کرے گا۔ جب خدا کا مقرر کیا ہوگا وقت آجاتا ہے تو تاخیر نہیں ہوتی۔ کاش تم جانتے ہوتے
Sahi International :
Allah will forgive you of your sins and delay you for a specified term. Indeed, the time [set by] Allah, when it comes, will not be delayed, if you only knew.' "
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا
(5)
محمداکرم اعوان :
(جب نہ مانے) توانہوں نےعرض کیااےمیرےپروردگار! بےشک میں اپنی قوم کورات اوردن بلاتارہا۔
فتح محمدجالندھری :
جب لوگوں نے نہ مانا تو (نوحؑ نے) خدا سے عرض کی کہ پروردگار میں اپنی قوم کو رات دن بلاتا رہا
Sahi International :
He said, "My Lord, indeed I invited my people [to truth] night and day.
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا
(6)
محمداکرم اعوان :
پھرمیرےبلانےسےوہ اورزیادہ بھاگتےرہے۔
فتح محمدجالندھری :
لیکن میرے بلانے سے وہ اور زیادہ گزیر کرتے رہے
Sahi International :
But my invitation increased them not except in flight.
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا
(7)
محمداکرم اعوان :
اور (واقعہ یہ ہےکہ) جب مَیں نےان کوبلایاکہ (توبہ کریں اور) آپ ان کومعاف فرمائیں توانہوں نےاپنےکانوں میں اپنی انگلیاں دیں لیں اوراپنےکپڑےاوڑھ لیےاوراَڑگئےاوربہت زیادہ تکبرکیا۔
فتح محمدجالندھری :
جب جب میں نے ان کو بلایا کہ (توبہ کریں اور) تو ان کو معاف فرمائے تو انہوں نے اپنے کانوں میں انگلیاں دے لیں اور کپڑے اوڑھ لئے اور اڑ گئے اور اکڑ بیٹھے
Sahi International :
And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their fingers in their ears, covered themselves with their garments, persisted, and were arrogant with [great] arrogance.
ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا
(8)
محمداکرم اعوان :
پھرمَیں نےان کوکھلےطورپربلایا۔
فتح محمدجالندھری :
پھر میں ان کو کھلے طور پر بھی بلاتا رہا
Sahi International :
Then I invited them publicly.
ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا
(9)
محمداکرم اعوان :
پھران کوظاہراورپوشیدہ ہرطرح سےسمجھاتارہا۔
فتح محمدجالندھری :
اور ظاہر اور پوشیدہ ہر طرح سمجھاتا رہا
Sahi International :
Then I announced to them and [also] confided to them secretly
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا
(10)
محمداکرم اعوان :
پھرمیں نے (ان سے) کہااپنےپروردگار (اللہ) سےمعافی مانگوبےشک وہ بڑامعاف کرنےوالاہے۔
فتح محمدجالندھری :
اور کہا کہ اپنے پروردگار سے معافی مانگو کہ وہ بڑا معاف کرنے والا ہے
Sahi International :
And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver.
يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا
(11)
محمداکرم اعوان :
وہ تم پرآسمان سےلگاتاربارشیں برسائےگا۔
فتح محمدجالندھری :
وہ تم پر آسمان سے لگاتار مینہ برسائے گا
Sahi International :
He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] showers
وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا
(12)
محمداکرم اعوان :
اورتمہارےمال اوراولادمیں ترقی دےگااورتمہارےلیےباغ لگادےگااورتمہارےلیےنہریں بہادےگا۔
فتح محمدجالندھری :
اور مال اور بیٹوں سے تمہاری مدد فرمائے گا اور تمہیں باغ عطا کرے گا اور ان میں تمہارے لئے نہریں بہا دے گا
Sahi International :
And give you increase in wealth and children and provide for you gardens and provide for you rivers.
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا
(13)
محمداکرم اعوان :
تمہیں کیاہواکہ تم اللہ کی عظمت کےمعتقدنہیں ہو۔
فتح محمدجالندھری :
تم کو کیا ہوا ہے کہ تم خدا کی عظمت کا اعتقاد نہیں رکھتے
Sahi International :
What is [the matter] with you that you do not attribute to Allah [due] grandeur
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا
(14)
محمداکرم اعوان :
حالانکہ اس نےتمہیں طرح طرح کےپیدافرمایا۔
فتح محمدجالندھری :
حالانکہ اس نے تم کو طرح طرح (کی حالتوں) کا پیدا کیا ہے
Sahi International :
While He has created you in stages?
أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا
(15)
محمداکرم اعوان :
کیاتم نہیں دیکھتےکہ اللہ نےسات آسمان کیسےاوپرنیچےپیدافرمائے۔
فتح محمدجالندھری :
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ خدا نے سات آسمان کیسے اوپر تلے بنائے ہیں
Sahi International :
Do you not consider how Allah has created seven heavens in layers
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا
(16)
محمداکرم اعوان :
اوران میں چاند کونُور (روشنی) بنایااورسورج کوچراغ روشن (روشنی بانٹنےوالا) بنایا۔
فتح محمدجالندھری :
اور چاند کو ان میں (زمین کا) نور بنایا ہے اور سورج کو چراغ ٹھہرایا ہے
Sahi International :
And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp?
وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِّنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا
(17)
محمداکرم اعوان :
اوراللہ ہی نےتم کوزمین سےپیدافرمایا۔
فتح محمدجالندھری :
اور خدا ہی نے تم کو زمین سے پیدا کیا ہے
Sahi International :
And Allah has caused you to grow from the earth a [progressive] growth.
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
(18)
محمداکرم اعوان :
پھراُسی میں تم کولوٹادیں گےاور (پھر) تمہیں (اُسی سے) نکال کھڑاکریں گے۔
فتح محمدجالندھری :
پھر اسی میں تمہیں لوٹا دے گا اور (اسی سے) تم کو نکال کھڑا کرے گا
Sahi International :
Then He will return you into it and extract you [another] extraction.
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا
(19)
محمداکرم اعوان :
اوراللہ ہی نےزمین کوتمہارےلیےفرش بنایا۔
فتح محمدجالندھری :
اور خدا ہی نے زمین کو تمہارے لئے فرش بنایا
Sahi International :
And Allah has made for you the earth an expanse
لِّتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا
(20)
محمداکرم اعوان :
تاکہ تم اس کےکھلےرستوں میں چلو۔
فتح محمدجالندھری :
تاکہ اس کے بڑے بڑے کشادہ رستوں میں چلو پھرو
Sahi International :
That you may follow therein roads of passage.' "
قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا
(21)
محمداکرم اعوان :
نوح (علیہ السلام) نےعرض کیاکہ اےمیرےپروردگار! انہوں نےمیری بات نہیں مانی اورایسےلوگوں کی پیروی کی جن کےمال اوراولادنےان کوزیادہ نقصان ہی پہنچایا۔
فتح محمدجالندھری :
(اس کے بعد) نوح نے عرض کی کہ میرے پروردگار! یہ لوگ میرے کہنے پر نہیں چلے اور ایسوں کے تابع ہوئے جن کو ان کے مال اور اولاد نے نقصان کے سوا کچھ فائدہ نہیں دیا
Sahi International :
Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and children will not increase him except in loss.
وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا
(22)
محمداکرم اعوان :
اورانہوں نےبڑی بڑی تدبیریں کیں۔
فتح محمدجالندھری :
اور وہ بڑی بڑی چالیں چلے
Sahi International :
And they conspired an immense conspiracy.
وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا
(23)
محمداکرم اعوان :
اورانہوں نےکہاکہ اپنےمعبودوں کوہرگزنہ چھوڑنااورودّاورسواع اوریغوث اوریعوق اورنسرکوہرگزنہ چھوڑنا۔
فتح محمدجالندھری :
اور کہنے لگے کہ اپنے معبودوں کو ہرگز نہ چھوڑنا اور ود اور سواع اور یغوث اور یعقوب اور نسر کو کبھی ترک نہ کرنا
Sahi International :
And said, 'Never leave your gods and never leave Wadd or Suwa' or Yaghuth and Ya'uq and Nasr.
وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا
(24)
محمداکرم اعوان :
اوران لوگوں نےبہت سوں کوگمراہ کیااور (اب) آپ ان ظالموں کوگمراہی میں اوربڑھادیجیئے۔
فتح محمدجالندھری :
(پروردگار) انہوں نے بہت لوگوں کو گمراہ کردیا ہے۔ تو تُو ان کو اور گمراہ کردے
Sahi International :
And already they have misled many. And, [my Lord], do not increase the wrongdoers except in error."
مِّمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَنصَارًا
(25)
محمداکرم اعوان :
(آخر) وہ اپنےہی گناہوں کےسبب غرق کیےگئےپھردوزخ میں داخل کیےگئےتوسوائےاللہ کےانہیں اپناکوئی مددگارنہ ملا۔
فتح محمدجالندھری :
(آخر) وہ اپنے گناہوں کے سبب پہلے غرقاب کردیئے گئے پھر آگ میں ڈال دیئے گئے۔ تو انہوں نے خدا کے سوا کسی کو اپنا مددگار نہ پایا
Sahi International :
Because of their sins they were drowned and put into the Fire, and they found not for themselves besides Allah [any] helpers.
وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا
(26)
محمداکرم اعوان :
اورنوح (علیہ السلام) نےعرض کیااےمیرےپروردگار! کافروں میں سےزمین پرایک باشندہ بھی مت چھوڑیں۔
فتح محمدجالندھری :
اور (پھر) نوحؑ نے (یہ) دعا کی کہ میرے پروردگار اگر کسی کافر کو روئے زمین پر بسا نہ رہنے دے
Sahi International :
And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant.
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
(27)
محمداکرم اعوان :
کہ اگرآپ ان کوچھوڑیں گےتوآپ کےبندوں کوگمراہ کریں گےاوران سےبدکاراورکافراولادہی پیداہوگی۔
فتح محمدجالندھری :
اگر تم ان کو رہنے دے گا تو تیرے بندوں کو گمراہ کریں گے اور ان سے جو اولاد ہوگی وہ بھی بدکار اور ناشکر گزار ہوگی
Sahi International :
Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever.
رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا
(28)
محمداکرم اعوان :
اےمیرےپروردگار! مجھےاورمیرےماں باپ کواورجوایمان کی حالت میں میرےگھرمیں داخل ہواس کواورایمان والےمردوں اورایمان والی عورتوں کوبخش دیجیئےاورظالموں پرتباہی اوربڑھادیجیئے۔
فتح محمدجالندھری :
اے میرے پروردگار مجھ کو اور میرے ماں باپ کو اور جو ایمان لا کر میرے گھر میں آئے اس کو اور تمام ایمان والے مردوں اور ایمان والی عورتوں کو معاف فرما اور ظالم لوگوں کے لئے اور زیادہ تباہی بڑھا
Sahi International :
My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and the believing men and believing women. And do not increase the wrongdoers except in destruction."